« Projet n°4 : Retour de la cliente | Page d'accueil | Projet n°6 : Premières traductions »

03.12.2006

Projet n°6 : Présentation

Bonsoir à tous !

Notre sixième projet consiste en la traduction d’une brochure pour l’association Ekitable 29, qui a pour sujet le commerce équitable. Nous avons donc intitulé notre projet "Fair Trade".

Ce projet est un peu spécial : en effet, la brochure comporte 22 pages et fait entre 9 500 et 10 000 mots, et comprend bon nombre de photos et de schémas. Etant donné l’importance du volume de traduction, nous avons réparti la traduction entre 4 agences de traduction fictives.

Notre agence est chargée de traduire la première partie de la brochure, soit 2275 mots.

La brochure nous ayant été fournie sous une version papier, nous avons dû la scanner pour pouvoir ensuite la convertir sous un format Word. Nous avons également eu à récupérer les schémas pour que les traducteurs puissent les localiser (c’est-à-dire, les traduire et les adapter au public cible d’une culture cible).

Au sein de notre agence, nous avons également divisé la traduction en deux : Aude assurera la traduction de la première partie, et Virginie, de la deuxième. Puisqu’elles auront toutes les deux des connaissances sur le sujet, nous avons estimé qu’il serait préférable qu’elles se relisent entre elles. Ainsi, leurs remarques seront plus pertinentes lors de la relecture. Quant à moi, Amélie, je coordonnerai le projet. Je me tiendrai informée de la progression du travail auprès des trois autres agences de traduction et j’organiserai avec les autres chefs de projets, des réunions, notamment pour l’homogénéité de la traduction finale, celle que nous rendrons à l’association.

Ce projet présente une nouvelle étape pour notre agence : il nous permettra de travailler en partenariat avec d’autres agences, tout en gérant un nombre de mots à traduire plus important.

Fair_trade.doc
Fair_trade_notrepartie.doc

Le premier lien mène vers la brochure Fair Trade, que nous avons scannée.
Le second lien correspond à la partie que nous devons traduire.

A bientôt pour la suite de ce projet !

L’équipe TREE